I would like to ask about translating the FTB and WEB to Slovak. I received an email on the 8/3/2008 about new version 2.0 of FTB, where you are asking for help with translating to other, yet not supported languages. I answered to translate@myheritage.com, but nothing happend yet. To be true, I do not have time for daily translating (with the wife and two children), but I find some translations not correct (on the WEB, FTB is still without Slovak) and would like to help with translation, correct in concrete context. Now I have e.g. these remarks:
- "Details" is translated as "Podrobnosti" in many places, but can be "Detaily" (singular "Detail") – it's commonly used in Slovak, understandable and shorter
Some others:
English; Proposed Slovak;Current Slovak; Comment
Info; Informácie (or Detaily); Informácia; link on the right-bottom of each person in the List
Slideshow; Prezentácia; Prehliadač fotiek; icon label in the menu on the top in Classic style; too long for that menu
Delete; Zmazať; Zrušiť; "Delete this person" or "Delete" anywhere (there's no difference between Cancel and Delete now)
Alive; Nažive; Žijúci/a; checkbox in the person detail dialog
Add son; Pridať syna; Pridať brata; Modern style: after pressing (+); incorrect translation, means "Add Brother" (it's twice there)
Loading; Nahrávam; Ukladám; during loading the tree design and tree itself
placeholder; všeobecný obrázok;vlastníka; located in Family tree - Print charts
transferringprenostransformáciu located in Family tree - Import GEDCOM
DeleteZmazaťZrušiťlocated in Family tree -Manage trees - Family tree - Actions
DownloadStiahnuťNahraťlocated in Family tree - Manage trees - Family tree - Actions
EarliestNajstaršiaNajnovšialocated in Family tree - Manage trees - About our family tree
ClickhereKlikniteKliknite nalocated in Family tree - Manage trees - About our family, Missing pieces
Facts with more words are incorrectly shown in Slovak - shows %20 instead of space.